站内查询
您现在的位置是:主页 > 澳门威尼斯app官方下载 > 习近平会见老挝总理通伦
习近平会见老挝总理通伦
2020-01-07 23:50  www.fxwindowfilm.com

习近平请通伦转达对本扬总书记、国家主席的新年祝福。习近平指出,中老是好邻居、好朋友、好同志、好伙伴,更是命运共同体。共产党领导和社会主义制度是我们的政治本色,双方要同舟共济、携手并肩,保持密切高层交往传统,加强治国理政交流,共同提高执政水平和治理能力,维护各自政治安全,维护两国及广大发展中国家共同利益。中方将继续坚定支持老方维护国家主权独立和尊严。

Mr. Xi asked Mr. Tong to convey his New Year's greetings to General Secretary Ben Young and President of the state. Xi Jinping pointed out that the middle and old are good neighbors, good friends, good comrades, good partners, but also a community of destiny. The leadership of the Communist Party and the socialist system are the essence of our politics.The two sides should work together and work hand in hand to maintain the tradition of close high-level contacts, strengthen exchanges in governing the country and administration, jointly improve the ruling level and governance, safeguard their respective political security and safeguard the common interests of the two countries and the developing countries. China will continue to firmly support the elderly in safeguarding their sovereign independence and dignity.

习近平强调,明年是中老建交60周年,两国关系进入承前启后的关键阶段。我们愿同老方一道,推动中老命运共同体建设,推进发展战略对接,加快中老经济走廊建设,扎实推进铁路、经济园区等大项目合作,促进人文交流,加强在国际和地区事务中的协调和配合,推动中老全面战略合作伙伴关系再上新台阶。

Xi stressed that next year is the 60th anniversary of the establishment of diplomatic ties between China and the elderly, and that the relationship between the two countries has entered a crucial stage of connecting the past with the future. We are ready to work with the elderly to promote the building of a community of destiny between China and the elderly, promote the strategic docking of development, speed up the construction of economic corridors between China and the elderly, firmly promote cooperation in major projects such as railways and economic parks, promote human exchanges, strengthen coordination and coordination in international and regional affairs, and push the China-Lao comprehensive strategic partnership of cooperation to a new level.

通伦转达本扬总书记、国家主席对习近平主席的诚挚问候,再次祝贺中华人民共和国成立70年以来取得的伟大历史性成就,表示相信在以习近平同志为核心的中国共产党坚强领导下,中国人民一定会如期全面建成小康社会,实现“第一个百年”奋斗目标。通伦祝贺中共十九届四中全会顺利召开,表示中国坚持和完善中国特色社会主义、推进国家治理体系和治理能力现代化,值得老挝学习和借鉴,鼓舞老挝坚定沿着社会主义道路走下去。习近平主席和本扬总书记达成的老中命运共同体行动计划为老中关系规划了未来,指明了方向,老方正在认真逐项落实。老方将积极推动老中铁路等共建“一带一路”重要项目如期竣工,为老经济发展和民生改善发挥重要作用。

Tong Lun conveyed the sincere greetings of General Secretary Ben Young and President Xi Jinping, once again congratulated the People's Republic of China on its great and historic achievements in the 70 years since its founding, and expressed confidence that under the strong leadership of the Communist Party of China with Comrade Xi Jinping at its core, the Chinese people will build a well-off society in an all-round way on schedule and achieve the goal of \"the first hundred years \". Tonglun congratulated the Fourth Plenum of the 19th CPC Central Committee on its successful convening, saying that China's adherence to and improvement of socialism with Chinese characteristics and the promotion of the modernization of the national governance system and governance capacity are worthy of Laos's study and reference, and encouraged Laos to firmly follow the socialist road. The action plan of the Laozhong Destiny Community agreed by President Xi Jinping and General Secretary Benyang has planned the future for the old-China relationship and pointed out the direction, and the old side is seriously implementing it item by item. The old side will actively promote the completion of the \"Belt and Road\" important projects, such as the Lao-China Railway, on schedule, and play an important role in the development of the old economy and the improvement of people's livelihood.